229. Отброшенный вар. загл.- "Я и Вы". Как целое "сверхпоэма" (сам Хл. именовал ее "поэмой") публ. трижды: НХ V, 1928; II, 244 и Хл. 1936:149. В ней, по словам Хл., "соединены" стихи, помещенные в различных изд. 1915 - 1918 гг. Объединение это прослеживается с начала 1919 г., оно сопровождалось включением новых текстов и авторской правкой, к-рая была продолжена и в 1922 г. при подготовке отд. частей для печати как самостоятельных стих. (см. Стихи 1923). Печ. по автографу (ЦГАЛИ) с учетом вар. В соответствии с намерением Хл. здесь проведена нумерация отдельных частей, впрочем, достаточно условная, поскольку, напр., части 2 и <3>, <5> и <6>, <8> и <9>, возможно, представляют собой слитные тексты. По существу, это особенно касается частей <10> и <11>, <20> и <21>, <23> и <24>. Первонач. публ. фрагментов (почти всегда варьирующие): 1 - Очарованный странник. Альманах весенний. [Пг.], 1916, [№ 10] [февр.] и под загл. "Смутное воспоминание" - Стихи 1923. 2 и <3> - Второй сб. Центрифуги. М., 1916 [апр.] под объединяющим загл. "Бой в лубке"; первое четверостищие <3> - Стихи 1923. <4> - "Временник" 1 под загл. "Печальная новость"; Стихи 1923. <5> - "Временник" 1 и под загл. "На холме" - Стихи 1923 (расширенный вар.). <6> - "Временник" 1 и Стихи 1923. <7> - Взял. Альманах. Пг,, 1915 [дек.] и Стихи 1923. <8> - "Временник" 1 и Стихи 1923. <9> - ОшСм; Стихи 1923 (резко отличный вар.). <10> - Пета. Сб. 1-й. М., 1916 [дек. 1915] под загл. "Посв<ящается> Вере Б."; вар.- Стихи 1923 и ЦГАЛИ. <11> и <22> - не разыскано. Возможно, в газ. "Красный воин" за 1918 г. <12> - Без муз. Альманах. Нижний Новгород, 1918 [июнь] под загл. "Морская песнь"; вар.- Стихи 1923; другой вар. в "Гроссбухе" под загл. "Вождь". <13> - Без муз (см. <12> ), <14> - ОшСм в составе цикла "Бегство от себя. Воспоминания" (см. II, 234 и НП, 263); вар.- Стихи 1923: 26 (вне оглавления!). <15> и <16> - ОшСм. <17> - "Временник" 2; М. [Харьков], 1917; Стихи 1923 (вар. посл. строки: "Самосвободном народе"). <18> - ММ; Стихи 1923. <19> - однодневная газ. "Во имя свободы", Пг., 1917, 25 мая, под загл. "Сон"; вар.- Стихи 1923; пространный черн. вар.- НП, 275. <20> и <21> - ОшСм под загл. "Вербное воскресенье". <22> - не разыскано (см. <11>. <23> и <24> - "Пути творчества", Харьков, 1919, № 5; два вар., объединяющие эти фрагменты,- Стихи 1923; копия с автографа под загл. "Улитка столетий" - ЦГАЛИ. <25> - Второй сб. Центрифуги (см. 2 и <3>. <26> - сб. "Мы". М., 1920. Вера Б. в посвящ. фрагмента <10> - В. А. Будберг. См. примеч. 85 и 241. Малая Медведица - на банках с гуталином в те годы встречалось изображение медведя. Крошево - имеются в виду опыты разложения слов на единицы "азбуки" в поисках "звездного языка". Ораны - от глагола орать (обл.) - "пахать". Весь род людей сломал - гипербола; ср. идею Хл. по-новому взглянуть на историю, "утопить войну в чернильнице", выявить математические закономерности в ритмах истории общества. Сумасшедшего - в прессе 10-х гг. так неоднократно называли Хл. и всех будетлян вообще. Ведь в треугольниках - сумрак души - геометрические образы в портретной живописи кубистов. Позднее Хл. также писал о времени, "когда стали видеть в живом лице прозрачные многоугольники" (III, 93). Пифагор Самосский, (6 в. до н. э.) исходил из представления о числе как основе всего существующего. Хл. называл Пифагора своим "последователем (от будущего к прошлому)" (ЦГАЛИ) и много раз упоминал его в различных контекстах. Чугунная дева - т. е. война. "Бувэ" - франц. броненосец, погибший во время первой мировой войны. Малявин Ф. А. (1869 - 1940) и Коровин К. А. (1861 - 1939) - живописцы. По Э. А. (1809 - 1849) - амер. писатель, автор стих. "Ворон". Ср. запись Хл. о том, что в его душе "Верлен доп<олняет> По и Пушкина" (ЦГАЛИ; 1920). 365x317 ударов - по Хл., это нормальное число сокращений сердца в сутки (на самом деле оно превосходит норму); оба сомножителя были особо значимы для Хл. (см. примеч. 228). Милое государство 22-летних -. намек на идею "государства граждан одного возраста" (см. с. 460). Ср. слова Маяковского: "(...) иду - красивый, // двадцатидвухлетний" ("Облако в штанах", 1914 - 1915) . Волшебницы дар... нить человечества - преобразование мифа о "нити Ариадны". Небоглазой - возможно, имеется в виду А. А. Ахматова (ср. стих. 71 и примеч. 169). Ныне в плену я у старцев злобных - в апр. 1916 г. Хл. был призван на военную службу. Ср. стих. 91. Король государства времен - в дек. 1915 г. группа друзей провозгласила Хл. таким "королем" (см. V, 333 и здесь стих. 99). Только "ик", // И упавшее "о" - так слово "король" преобразуется в слово "кролик". Пря - см. примеч. 66. В вар. сб. "Стихи" далее следует вставка: "Это в тучах смотрит три!" - Она отражает "основной закон времени", связывающий "события и противособытия", сформулированный Хл. в дек. 1920 г. Черес (обл.) - особого рода пояс, используемый и как кошелек. "Песни последних оленей" - вероятно, намек на книгу П. Н. Филонова "Пропевень о проросли мировой" (Пг., 1915), в ней среди авторских иллюстраций Хл. отметил "осторожно-пугливого оленя" (см. НП, 379) . Падают Брянские, растут у Манташева - акции: Брянского машиностроительного завода и бакинского нефтепромышленного общества "А. И. Манташев и Kо". Туда, где нем он! - возможно, имеется в виду самоубийство А. В. Самсонова (1859 - 1914) . Неман - река между Россией и Вост. Пруссией, где в авг. 1914 г. армия под командованием А. В. Самсонова потерпела поражение. За Неман! - призыв отражает веру Хл. в "закон возмездий". А ты вчера и позавчера "увы" дели! - смысл строки: А вы, сегодняшние девы и юноши, вынуждены жить в условиях войны, которую развязали старшие поколения. Если встал он, // Принесет ему череп Эс - т. е. начальную букву слов "смерть" и "сон". Ср. примеч. 223 и V, 159. А la Строганов - ср. бефстроганов. Пятерик (обл.) - пять лошадей в одной запряжке. "Майна!" - команда "Опускай!", здесь в примерном значении "конец войнам". Кортец, т. е. Кортес Эрнан (1485 - 1547) - испанский конкистадор, завоеватель Мексики. Не гордится кистенем - ср. "И играет кистенем" в поэме 219 и примеч. 144. Котенку шепчешь - обращено к Н. В. Николаевой (см. НП, 263, 370 и 448). Хокусай Кацусика (1760 - 1849) и Мурильо Бартоломе Эстебан (1618 - 1682) - художники. Самы - возможно, имеется в виду Само (? - 658), славянский князь, объединивший зап. и южных славян; вероятнее, что это ненормативные формы множ. числа от "сам". См. примеч. 175. Нас // Много - хоботных тел - ср. стих. 69. Чартомлыцкое блюдо (Чертомлыцкое) с изображением коней - одна из находок при раскопках в 60-e rr. XIX в. скифского царского кургана Чертомлык. Образ волка ср, с превращениями в "Слове о полку Игореве". Бивни вселенной - ср. Выше о войне в образе мамонта. Житер - вероятно, неологизм (ср. жить или жито "хлеб в зерне или на корню" и шатер или костер). Грива - здесь, по-видимому (обл.): холм, поросший лесом. Гребля (обл. и укр.) - насыпь для дороги на топком месте. "Гулля, гулля!" - ср. гуля (разг.) "голубь". Дёдер (обл.) - дьявол, нечистая сила. Зины (обл.) - глаза. Ср. статью "З и его околица" (НП, 346) и стих. 145. Зетит (обл.) - смотрит, высматривает. Мавы - см. примеч. 72. Жемжурка (обл.) - вертлявая, болтливая женщина; вероятнее, что имеется в виду жемжура - рус. народная пляска "с вертлявыми, не всегда пристойными выступками" (Даль). "Веле! Веле!" - припев в славянских обрядовых песнях, возможно, связанный с именем "скотьего бога" Велеса (Волоса). О, боги! Вы оставили меня - здесь отражены сомненья Хл. в истинности уже найденных им к 1917 г. формул "закона времени"; тем не менее он популяризировал их при изложении "гаммы будетлянина" в ст. 268. Новые начала "основного закона времени" (2n и 3n) Хл. находит лишь в дек. 1920 г., развивая их в "Зангези". Собеский Ян - см. примеч. 175. Минковский Герман (1864 - 1909) - немецкий математик и физик, разработал так наз. геометрию чисел, в 1907 - 1908 г. ввел понятие четырехмерного пространства (объединяющее пространство и время) в специальной теории относительности. Ты же, чей разум стекал - по некоторым предположениям, обращено к Вяч. И. Иванову. Вероятнее, однако, это - обращение поэта к самому себе. Я, носящий весь земной шар - этот фрагмент, написанный 7 дек. 1917 г., Хл. называл "гордой, полной вызова и веры в победу" вещью (ЦГАЛИ; 1922), возможно, имея в виду весь текст целостного стих. от строки "Ты же, чей разум стекал" до строки "Hа мизинце моей руки!". Лебедия (или Леведия) - в IX - Х вв. н. э. так называлась область нижнего течения Дона и Днепра. Хл. распространял это обозначение и на междуречье Дона и Волги. См. ст. 262. Конецарство - так Хл. называл Калмыкию и родные ему места б. Астраханской губ. Цева - т. е. цевница, старинное поэтическое обозначение свирели. Юных убийца упорный - Рок, Судьба. Дроби преступные, со ста - проценты прибылей у наживающихся на войне. Ням-ням - племя каннибалов. Когда доверились коням - ср. решимость Хл. обучать законам времени "порабощенное племя коней" (ДС, 4 и НП, 385). Ветер - пение - см. стих. 101 и "Мрачное" (II, 96).

Hosted by uCoz